Archive


RETROSPECTIVE
Paolo PELLEGRIN

Exposition : 30/11/2010 au 12/02/2011
Du mercredi au samedi de 13h30 à 18h30

Galerie FAIT & CAUSE
58 rue Quincampoix, 75004 Paris - Tél. +33 (0)142742636

Dossier de presse
Livre / catalogue

Quand je travaille, que je suis donc exposé à la souffrance des autres, à leurs pertes, parfois à leur mort, j’ai le sentiment de servir de témoin. Je sens que mon rôle – ma responsabilité – est de créer une archive de notre mémoire collective. Je crois que ceci est dû en partie à un sentiment de responsabilité. Peut-être qu’on ne s’apercevra de l’existence de ces gens que dans leur instant de souffrance et que cet instant invalidera notre excuse. Nous ne pourrons pas dire un jour : nous ne savions pas. Je sens aussi que dans cet espace si délicat et si fragile qui encercle la mort, espace dans lequel j’ai, parfois en même temps, le privilège et le malheur d’entrer, il existe la possibilité d’une rencontre avec l’autre qui dépasse, d’une certaine façon, les mots, les cultures, les différences. Pendant un instant on est nu les uns devant les autres, nus face à l’acte et au mystère de la mort. A cet instant, je sens que je regarde quelque chose que je ne peux tout à fait voir, mais qui me regarde. C’est dans cet échange que l’on peut éprouver ce qui est à la fois universel et profondément intime.
Dans la mort de l’autre, il y a une perte qui nous appartient à tous.

Paolo Pellegrin
Texte extrait de l’ouvrage “Alors que je mourais”, Actes Sud, 2007.

 


 

In my work, I am exposed to others’ suffering, their loss, sometimes even their death; I feel I am a witness. I feel that my role – my responsibility – is to create an archive of our collective memory. I think this is partly due to a sense of responsibility. Maybe we only ever become aware that these people exist in their moment of suffering, and that this moment invalidates our excuse. We can no longer say that we did not know. I also feel that in the space, so delicate and so fragile, that death inhabits, a space in which I have, sometimes, both the privilege and the misfortune to enter, it is possible to connect with the other in a way that somehow goes beyond words, cultures, differences. For a moment you are naked, facing each other, naked before the reality and the mystery of death. In that instant, I feel that I am looking at something that I can not quite see, but that is staring back at me. This exchange allows us to experience something that is both universal and deeply intimate.
In the death of another, there is a loss to us all.

Paolo Pellegrin
Text from the book « Alors que je mourais » (« While I was dying« ), Actes Sud, 2007.

 


 

RETROSPECTIVA

Cuando trabajo, me expongo al sufrimiento de los demás, al dolor y a veces hasta a la muerte; es por eso que me siento como un testigo. Creo que mi papel – mi responsabilidad – es la de crear un archivo de nuestra memoria colectiva. En parte esto se debe a un sentimiento de responsabilidad. Tal vez que solo prestamos atención a la existencia de estas personas en ese momento de sufrimiento y que esto invalida nuestra excusa de no saber. Ya que no podremos decir nunca más,  “no lo sabía”.  También creo que en este espacio tan delicado y frágil alrededor de la muerte, en el cual tengo a veces, al mismo tiempo, el privilegio y la desgracia de entrar, existe la posibilidad de un encuentro con el otro que excede en cierta manera, las palabras, las culturas y las diferencias. Durante ese instante nos hallamos desnudos y desarmados el uno frente al otro, desarmados ante el acto y el misterio de la muerte. En ese instante, creo que veo algo que no acabo de ver, pero que me observa. Es en ese intercambio que podemos experimentar aquello que a la vez es universal y profundamente íntimo.
En la muerte del otro, hay una pérdida para cada uno de nosotros.

Paolo Pellegrin
Texto extraído del libro « Alors que je mourais » (Mientras que yo moría), Actes Sud, 2007.